"Ball is in your court"どういう意味?#25
更新日:7月20日
日常の英表現ブログ作り始まった、もしあなたは新しい英表現を皆さんにシェアしたい気持ちあるなら是非コメントで残してください!後でまたこの英表現集を見直して皆さんのため発音の練習動画を作ります。
Ball is in your court
I've done my part; now the ball is in your court to make a decision.
私は私の役割を果たしました。今度はあなたの番です。決断してください。
表現「ball is in your court」は、ある状況で次の行動や決定が他の人の責任であることを示す際に使われます。この表現は、テニスなどのスポーツから来ており、プレイヤーがボールを打つ順番を意味します。誰かが「ball is in your court」と言うと、自分の役割を果たした後で、次の行動や反応は相手に委ねられていることを意味します。
以下は、この表現の説明です:
意味: 「ball is in your court」は、次の行動や決定が相手の責任であることを意味します。
起源: このフレーズはテニスなどのスポーツから来ており、プレイヤーがボールを打つ順番を示します。比喩的にはスポーツ以外のさまざまな状況に拡張されて使われます。
使用方法: この表現は、責任や行動を相手に移すために一般的に使われ、次のステップを相手がコントロールすることを示します。
例: 上司が従業員に対して「必要な情報をすべて提供したから、今度はあなたの番だ」と言った場合、それは従業員が次の行動や決定をする責任があることを意味します。
要するに、「ball is in your court」は、最初の動きがされた後に相手が反応や行動を取る必要があることを示す表現です。
日常の英表現フラッシュカード集で勉強したい方は下の画面の右角に[Choose study mode] があります。 選択肢から「Flash card」を選んでフラッシュカードの勉強を始める!
英語または日本語の言語パートナーを探していますか? 同じように外国語の学習に専念している志を同じくする人々を探していますか?もしこれがあなたに当てはまるようでしたら、是非The Study kinの週次日英言語交換グループに参加して、ネイティブと関係を築く更に言語力を上達しましょう!
日英言語交換グループはこちら↓
Kommentare