"Water under the bridge"どういう意味?#29
更新日:7月20日
日常の英表現ブログ作り始まった、もしあなたは新しい英表現を皆さんにシェアしたい気持ちあるなら是非コメントで残してください!後でまたこの英表現集を見直して皆さんのため発音の練習動画を作ります。
Water under the bridge
The disagreement is water under the bridge now; let's move forward and focus on the future.
その意見の不一致はもう水に流れたことだ。前を向いて、未来に焦点を合わせよう。
表現「water under the bridge」は、過去の出来事や状況が解決されたり忘れ去られたりして、もはや重要でないことを指します。過去に起きたことは変えられないため、それを受け入れて許したり、忘れたりするべきだと示します。
以下は、この表現の説明です:
意味: 「water under the bridge」は、過去の出来事や問題が解決されたり忘れ去られたりして、もはや懸念や怒りの種ではないことを意味します。
起源: このフレーズは、水が橋の下を流れるというアイデアから来ており、過ぎ去った出来事や取り返しがつかないことを象徴しています。
使用方法: これは、過去の出来事が現在の決定や感情に影響を与えるべきではないことを示すために使われます。
例: もし誰かが過去にあなたが犯した間違いを持ち出した場合、「それはもう過去の話だよ(That's all water under the bridge now)」と言って、それが過去のことでもう問題ではないことを示すことができます。
要するに、「water under the bridge」は、過去の不満や出来事を忘れて、それがもはや重要でないことを示す表現です。
日常の英表現フラッシュカード集で勉強したい方は下の画面の右角に[Choose study mode] があります。 選択肢から「Flash card」を選んでフラッシュカードの勉強を始める!
英語または日本語の言語パートナーを探していますか? 同じように外国語の学習に専念している志を同じくする人々を探していますか?もしこれがあなたに当てはまるようでしたら、是非The Study kinの週次日英言語交換グループに参加して、ネイティブと関係を築く更に言語力を上達しましょう!
日英言語交換グループはこちら↓
Comments