"Flogging a dead horse"どういう意味?#8
更新日:7月20日
日常の英表現ブログ作り始まった、もしあなたは新しい英表現を皆さんにシェアしたい気持ちあるなら是非コメントで残してください!後でまたこの英表現集を見直して皆さんのため発音の練習動画を作ります。
Flogging a dead horse
Trying to convince him was like flogging a dead horse; he wouldn't change his mind.
彼を説得しようとするのは死んだ馬をむち打つようなものでした。彼は考えを変えませんでした。
「Flogging a dead horse」という表現は、無駄な努力や時間を費やすことを意味します。これは、すでに失敗していることや改善の見込みがないことに対して、無駄な努力を続けることを指します。この表現は、もともと死んでいる馬を鞭打つことから来ていますが、そんな努力は馬がそれに反応することはなく、何の意味もありません。
以下は、この表現の説明です:
文字通りの意味: 「Flogging a dead horse」は文字通り、死んでしまった馬を鞭打つことを指します。馬はもうそれに気づかず反応することはありません。
比喩的な意味: 比喩的には、無駄な試みや絶望的な仕事を続けることを表します。もはや効果を期待できない仕事や、回復不可能な状態のものを改善しようとすることを意味します。
使用方法: この表現は、もはや生産的ではないことや、成果が期待できないことに時間や資源を費やすのを避けるために使われます。
例: もし明らかに失敗したプロジェクトに対して誰かが改善しようと続けている場合、「Stop flogging a dead horse」と言うことがあります。
要するに、「flogging a dead horse」は、もはや効果がないことや生産的でないことに対して、無駄な努力を続けることを表す言葉です。
日常の英表現フラッシュカード集で勉強したい方は下の画面の右角に[Choose study mode] があります。 選択肢から「Flash card」を選んでフラッシュカードの勉強を始める!
英語または日本語の言語パートナーを探していますか? 同じように外国語の学習に専念している志を同じくする人々を探していますか?もしこれがあなたに当てはまるようでしたら、是非The Study kinの週次日英言語交換グループに参加して、ネイティブと関係を築く更に言語力を上達しましょう!
日英言語交換グループはこちら↓
Comments